בלוג

מירי ליטווק

מלבד ספרי פרוזה ותרגומי שירה הזדמן לי ללוות אנשים שונים במסע אישי של כתיבת סיפור חיים. אני מתמסרת לתהליך ונכנסת לנבכי הנפש של המספר בדרכו של סופר שחייב להכיר והלבין כל דמות, וכל פרט בסיפורו.  לב הדובר נפתח לפנַי ודרך הדלת הזאת הסיפור זורם אל קוראיו. עשיר, אמין, מדויק ומלא עוצמה.

מירי ליטווק

מלבד ספרי פרוזה ותרגומי שירה הזדמן לי ללוות אנשים שונים במסע אישי של כתיבת סיפור חיים. אני
מתמסרת לתהליך ונכנסת לנבכי הנפש של המספר בדרכו של סופר שחייב להכיר והלבין כל דמות, וכל
פרט בסיפורו.  לב הדובר נפתח לפנַי ודרך הדלת הזאת הסיפור זורם אל קוראיו. עשיר, אמין, מדויק
ומלא עוצמה.

צור קשר

מה חשוב בכתיבת ביוגרפיה ? –  מדיבור לשפה כתובה

מדיבור לשפה כתובה - איך עוברים משיחה בעל פה לטקסט כתוב על גבי דפי ספר

מה חשוב בכתיבת ביוגרפיה ? –  מדיבור לשפה כתובה

 

מה מעניין בביוגרפיה שלי? אני סתם בן אדם, לא שונה מאחרים… איך עוברים מסיפור בעל פה לטקסט כתוב. מדיבור לשפה כתובה.

אותנתיות – השפה האישית

מה שהופך הביוגרפיה שלך לספר מעניין הוא הקול האישי שלך. מה שמעניין זאת הדרך המיוחדת לך להתייחס לאירועי חייך. האותנטיות! אותנתיות היא לא האירועים שקרו דווקא לך. אותנתיות היא דרך הסיפור האישית שלך. היא שפת הביטוי שלך.

אם אינך כותב את הביוגרפיה שלך בעצמך, חשוב שהכותב ידע להעביר במהימנות את דרך ההתבטאות שלך. חשוב שהוא לא יכתוב את הדברים בשפתו שלו. לא בשפת הרדיו והחדשות. שפת כתבי העיתונות או סגנון של סופר זה או אחר גם לא יתאימו.

 

משפת הדיבור לשפה כתובה

מי שכותב ומעבד את דבריך ניצב בפני אתגר גדול. מצד אחד, עליו לשַמֵר את שפת הדיבור שלך. בלי להזניח את המקצב הפנימי שלה. אך יחד עם זאת, עליו להפוך את הטקסט מדיבור בעל פה לטקסט שניתן לקרוא אותו.

הדבר דורש קודם כל את העלאת משלב השפה. ולמה הכוונה? כאשר אנו מדברים ביום יום אנו משתמשים בשפה מדוברת פשוטה. שפה זו דלה יותר מן השפה שנוהגים לכתוב אותה. השפה הכתובה היא יותר גבוהה, יותר עשירה. התחביר שלה מורכב יותר.

גורמים לא מילוליים מסייעים

הנגנה (אינטונאציה)

אין הדבר הופך את הדיבור שלנו לדל או לא מובן. אנחנו מסתדרים היטב ומתקשרים מצוין. וזאת מכיוון שבן השיח שלנו, מלבד המילים, גם שומע את הנגנת הדיבור (האינטונציה) שלנו. על פי האינטונציה הוא מבין מייד אם אנו לא מרוצים, נרגזים. או, להיפך, אם אנו מאושרים ושמחים. וזאת בלי קשר למילים הנאמרות.

 

הבעות פנים ומחוות גוף

בן השיח שלנו גם רואה את הבעות הפנים שלנו. הוא רואה את מחוות הידיים והגוף. אלה מוסיפים מאוד לתוכן הנאמר במילים.

 

בדרך אל טקסט – מדיבור לשפה כתובה

כאשר אדם קורא ספר הוא לא רואה את הדובר בפניו. לא את פניו ולא את שפת הגוף שלו. הוא לא שומע את קולו הנמוך והרגוע, או הגבוה והצפצפני. לכן על הכותב להעשיר את הטקסט באופן כזה שכל גווני התמונה יתבטאו באמצעות המילים בלבד.

התחביר הכתוב

ויש עוד דבר. התחביר. לרוב אנו לא מדוברים במשפטים שלמים ובנויים היטב בשיחה רגילה. כי אין בכך צורך. אנחנו משליכים הערה קצרה ומוסיפים לה מחוות יד. כך הכל נעשה ברור בן רגע. אך בספר אין הדבר אפשרי. לכן הכותב חייב לנתב את הדיבור בעל פה לתוך משפטים בנויים היטב. כדי שהקורא יבין את הכוונה. אחרת הקורא לא יוכל לעקוב אחר הכתוב. הוא יסתבך. הוא עלולה להתעייף ולא להמשיך לקרוא. להניח את הספר מידיו.

אם הכותב יצליח בכל אלה, טקסט הספר על סיפור חייך לא יאבד מהחיות ומהרעננות. הוא יהיה אישי ומעניין. אך גם קולח וקל לקריאה.

לפגישת היכרות ללא תשלום צרו קשר

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

נגישות