בלוג

מירי ליטווק

מלבד ספרי פרוזה ותרגומי שירה הזדמן לי ללוות אנשים שונים במסע אישי של כתיבת סיפור חיים. אני מתמסרת לתהליך ונכנסת לנבכי הנפש של המספר בדרכו של סופר שחייב להכיר והלבין כל דמות, וכל פרט בסיפורו.  לב הדובר נפתח לפנַי ודרך הדלת הזאת הסיפור זורם אל קוראיו. עשיר, אמין, מדויק ומלא עוצמה.

מירי ליטווק

מלבד ספרי פרוזה ותרגומי שירה הזדמן לי ללוות אנשים שונים במסע אישי של כתיבת סיפור חיים. אני
מתמסרת לתהליך ונכנסת לנבכי הנפש של המספר בדרכו של סופר שחייב להכיר והלבין כל דמות, וכל
פרט בסיפורו.  לב הדובר נפתח לפנַי ודרך הדלת הזאת הסיפור זורם אל קוראיו. עשיר, אמין, מדויק
ומלא עוצמה.

צור קשר

ספר ביוגרפיה – הקול האישי

ספר ביוגרפיה – הקול האישי

ספר ביוגרפיה צריך להיות כתוב בשפה שלך – הקול האישי

האותנטיות של סיפור חייך

ספר ביוגרפיה – אחד המאפיינים שהופכים ספר ביוגרפיה שלך למעניין הוא האותנטיות, הקול האישי שלך. הקול האישי – אין הכוונה לאירועים שקרו בחיים דווקא לך, אלא לדרך הסיפור שלך, לשפת הביטוי שלך. כן! "כשאני שומע איך אדם מדבר", אמר הסופר חיים באר, "אני כבר בערך יודע מניין הוא בא".

השפה היא שלך

חשוב שסופר הכותב את סיפור חייך ידע להעביר באופן מהימן את דרך ההתבטאות שלך, את שפתך, עם אוצר המילים שלך, מקצב הדיבור ומבני המשפט. חשוב שהוא יכתוב את הדברים בשפתו ולא בשפת הרדיו והחדשות, לא בשפת כתבי העיתונות ולא בסגנון הספרותי של סופר זה או אחר. ככה זה צריך להיות כשמדובר על ספר ביוגרפיה .

שפה דיבורית ושפה כתובה

לכן מי שכותב ומעבד את דבריך בכתב ניצב בפני אתגר גדול. מצד אחד, עליו לשַמֵר את שפת הדיבור שלך עם המקצב הפנימי הדיבורי שלה. אך יחד עם זאת, עליו להפוך את הטקסט מדיבור בעל פה לטקסט שניתן לקרוא אותו בספר.

כדי להגיע לכך יש צורך קודם כל להעלות את משלב השפה. ולמה הכוונה?

הנה ההסבר: כאשר אנו מדברים ביום יום אנו משתמשים בשפה מדוברת פשוטה. זו דלה מן השפה שנוהגים לכתוב בה שהיא יותר גבוהה, עשירה ויותר ספרותית. אין הדבר הופך את הדיבור שלנו לדל או לא מובן. אנחנו מסתדרים היטב ומתקשרים מצוין. וזאת מכיוון שבן השיח שלנו, מלבד המילים, גם שומע את הנגנת הדיבור (האינטונציה). על פיה הוא מבין בקלות רבה אם אנו לא מרוצים, נרגזים. או להיפך, מאושרים ושמחים, וזאת בלי קשר למילים הנאמרות. בן השיח שלנו גם רואה את הבעות הפנים שלנו, את מחוות הידיים והגוף שמוסיפות מאוד לתוכן הנאמר במילים.

אך כאשר אדם קורא ספר ביוגרפיה הוא לא רואה את הדובר לפניו, לא את פניו ולא את שפת הגוף שלו. הוא לא שומע את קולו הנמוך והרגוע או הגבוה והצפצפני. לכן סופר הכותב את סיפור חייך להעשיר את המילים הנאמרות באופן כזה שכל גוני התמונה יתבטאו באמצעות המילים בלבד.

חצי משפטים או משפט הבנוי היטב

מלבד זאת, לרוב אנו לא מדוברים במשפטים שלמים ובנויים היטב על פי התחביר העברי. כי אין בכך צורך. אנחנו משליחים הערה קצרה ומוסיפים לה מחוות יד, והכל נעשה ברור. אך בספר אין הדבר אפשרי, לכן הכותב חייב לנתב את הדיבור בעל פה לתוך משפטים ומבנים בנויים היטב. אחרת הקורא לא יוכל לעקוב אחר הכתוב. הוא יסתבך, יתעייף ויניח את הספר מידיו במהירות רבה.

טקסט מעניין וקולח

אם הכותב מצליח בכל אלה טקסט הספר שלך על סיפור החיים לא יאבד מהחיות והרעננות. הוא יהיה אישי ומעניין, אך גם קולח וקל לקריאה.

לפגישה ראשונה ללא תשלום צור קשר

לעמוד ספרי מקור היכנסו 

לערוץ היוטיוב של הסופרת מירי ליטווק

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

נגישות