Hello Mirie, I finished reading the book a few days ago, and now I’m wandering around like a sleepwalker suffused in all the memories, feelings, words, and associations that it awoke within me. While it’s true that you know more details about my family than any other, the book's authenticity was still stunning. It read like an exact account of me, my family, our past, and all the struggles, misunderstandings, and obstacles we encountered on immigrating to Israel.
Chapters in the book reminded me so much of how my sons acted, communicating with their grandparents in a mixture of Hebrew and Russian! The terms of endearment you embedded into the family's speech are so familiar, they were and still are frequently on my tongue, and even spoken by my youngest son, Nathan. I also call my granddaughter кисюня, лапочка, and all other endearments that the Hebrew language does not possess to equally express affection.
I think that your book is recommended, and even required, reading for all children of "Russian" families that were born and raised in Israel, to better understand their grandparents.
Thank you so much for a marvellous book!